Esistenze - Canto a due voci

  • ISBN 9788867923526
  • Lingua italiano
  • Pagine 58
  • Formato cm. 11,8 x 18
  • Anno di pubblicazione 2023
  • Prefazione di Manrico Murzi
€ 15,00
iva inclusa
quantità
I due autori si portano addosso le loro specifiche identità: Delilah Gutman è un’italo-americana nata a Madrid nel 1978, di famiglia ebraica. Compositrice, pianista, cantante e poeta, vive e lavora a Milano e a Rimini dove nel 2007 ha fondato la D.G.M.A, Associazione Cuturale di ricerca musicale e di produzione di eventi musicali e multimediali come “Silenzio Musica” “DoNnA” e “Kol bpm”... Insegna al Conservatorio “G. Rossini” di Pesaro. Diplomata in pianoforte (alla scuola di Lidia Arcuri), è diplomata anche in musica elettronica e composizione al Conservatorio di Milano, e ha studiato canto con Sergio Bertocchi. Solista in concerti di musica da camera in Italia e all’estero. Autrice di raccolte poetiche, Alfabeto degli opposti e Alfabeto d’amore, edite dall’editore Raffaelli, ha musicato tra l’altro l’opera lirica Jeanne e Dedò, il libretto da me scritto che racconta l’ultimo amore di Modigliani. È membro della redazione della rivista culturale Finnegans, scrive per Chiaro Scuro, Interviste sul presente e per Masha e le altre, Donne e Diritti. Varie le pubblicazioni editoriali di musica, Curci editore. È ambasciatrice d’amicizia dello Stato di Israele con l’Italia; Erkut Tokman è un turco nato a Istanbul nel 1971, di famiglia musulmana. Poeta, dedito allo spettacolo e alle arti visive, traduttore, ha soggiornato a Londra, Bucarest, Milano, Istanbul e ora vive a Izmir. È stato editore della nota rivista Yasakmeyve, è fondatore di Açik Šiir, movimento interdisciplinare e interculturale per spettacoli: Londra, Poetry Café; Venezia, Borders Festival; Romania, Lit-Fest... È stato direttore del Turkish Sofa Program di Trafika Europe Radio promuovendo la letteratura turca. Le sue interviste a Orhan Pamuk, Joyce Carol Oates, Adonis, Asli Erdogan, Milo De Angelis, me, Alice Notlley... sono apparse nelle più note riviste letterarie. Ha tradotto cinque volumi di poesia dal rumeno, dall’italiano e dall’inglese. Ha tradotto in turco Ungaretti, Loi, Merini, me, De Angelis, Majorino, Grasso. Nel 2019 ha ricevuto dal Ministero della Cultura Italiano il Premio per la Traduzione. Autore di Giden ve Kalan, Bilinmezi Dolasan Ses, Aramizda Eski Bir Masal, Sehirlerle Yanar Dünyavari: il più recente è Lupoc (Lupo), editore Ve Yayinevi di Istanbul, 2019.
Il loro canto nella lingua di Dante non ha cadenze straniere, giacché Poesia avvolge col suo manto le diversità, ne fa un unico impasto senza eliminarle. La visione e il sapore della vita sono gli stessi nelle due esistenze che si sono incontrate, e stessi anche nelle esistenze che stanno loro attorno.

 

Ultimi prodotti visualizzati